注意:发布文章禁止使用领导人实名! | 登录 | 注册 - 在线投稿
返回首页您现在的位置: 美文 > 广告软文 > 文章内容

英语毕业论文-广告英语中双关语的语用功能及其翻译

作者:心扉美文 来源: www.xfmw.cn 时间: 2016-02-11 阅读: 在线投稿

Pragmatic Function and Translation of Pun in English

Advertisement

Abstract: Advertising English is characterized by its originality, flexibility of language usage and the diversity of the forms.Apart from the distinguishing features at lexical and syntactic levels, rhetorical vehicles, as decorative devices of language, are frequently employed in advertising English. Punning, a concise way to express humor and wit, is particularly favored by advertisers to enhance the appeal of language. Drawing on existing studies in the field,the author offers five strategies in the translation of puns in advertisement, i.e. preservation, creation, compensation, explication and omission.The author argues that each of the five strategies is not always applied on its own, and sometimes two or more stratrgies are jointly employed in advertisement translation in accordance with the principle of optimal relevance depending on the situation.

Key words: Advertisement ; Pun; Pragmatic Function; Translation

  • 上一篇:2016环保公益广告语大全
  • 下一篇:激光美容广告语 我是男生,脸上有色斑,一直很困扰,想问一下激
  • 相关阅读

    发表文章